Tuesday, August 24, 2010

Book review: 纸婚

Am reading a chinese novel-纸婚 for the past two nights. The book describes the reality of marriage life of a young couple of different background: A city girl and a village boy. It was written beautifully. Just to share with you all a passage which touched me deeply.

今天看见一个女作家写的话:爱情就像一把匕首,深深刺进我的心脏,在以后的很多年里,令我深陷于此、永志不渝。

永志不渝,这真是个美丽的词汇,在这个女作家年老的时候,回忆那场爱情的刹那,动人心扉。

她爱他,却无法和他生活在一起。
她的爱永志不渝,于是终生未嫁。

我想起,婚礼上,人们喜欢用这个词宣誓:我宣誓,无论疾病、贫困、灾难都无法将我们分开,我将深爱我的丈夫/妻子,永 志不渝。

那么多的新人,都曾用青春宣誓。可是,很多年过去,还是有很多人分开。
他们分开的时候,“永志不渝”就像一场稍纵即逝的烟火,它的美丽,只能用来嘲笑“永远”本身的短暂。所以,我想,“永志不渝”原来就是一场年轮的考验—— 这个词,这句话,本不是20岁的人可以说,并能说出味道来的。

就好像那位女作家,年轻的时候,没有人相信她所谓的“永远”。直到她老了,嘲笑她、奚落她的那些人,才相信“永远”的存在。

原来,“永志不渝”的意义,要靠时间来证实。
原来,说“永志不渝”的那个人,一定要白发苍苍。
原来,永志不渝,这不单是一个关于爱情的承诺,还是一个关于生命的承诺。

6 comments:

Dorcas said...

seems like a very nice book to read. when you finish post to me ar?!! i have not been reading a mandarine one for too long i can't even read some of the word!!
btw, how's your wedding prep going?

Atlantisian said...

sure.No prob.

Well, thats still a question mark, no preparation at all. hahahaha... we were focusing too much on the renovation now so the wedding have to wait.

Dorcas said...

if you really sent to me i'll blog about it!!!! i'll e-mail you my address. sent me the wedding invites too. even if i cannot attend would like to at least have something in the mail that is not bill!!!!

Xav_Kim said...

Share this joke with u:
Getting married is very much like going to a restaurant with friends.
You order what you want, and then when you see what the other person has, you wish you had ordered that.

Atlantisian said...

@kim: (-_______-)

Dorcas said...

like you know a lot about marriage KIM!!!